segunda-feira, 26 de fevereiro de 2018

Alfonsina y El Mar


A linda e emocionante música Alfonsina y El Mar é uma zamba (gênero musical típico das províncias do Norte da Argentina) composta pelo pianista Ariel Ramírez e o escritor Félix Luna para o disco ‘Mujeres Argentinas’(1969), da cantora Mercedes Sosa. Os três eram Argentinos.


A canção é uma homenagem à poetisa Alfonsina Storni, nascida na Suíça, mas de origem argentina, para onde foi com 4 anos.

Apesar de Ariel Ramírez não ter conhecido a poetisa, esta foi aluna de seu pai, Zenón Ramírez, quando ela tinha apenas 14 anos. Este corrigiu e comentou as primeiras poesias de Storni


A canção ganhou várias interpretações ao longo dos anos, além da original. Destacam-se, na minha opinião, as versões das espanholas Paloma San Basilio e Silvia Pérez Cruz, da portuguesa Cristina Branco, da norueguesa Ane Brun, da soprano argentina Mariana Flores (com o violonista argentino Quito Gato), da belga-canadense Lara Fabian, da brasileira Simone, dos tenores José Carreras e Plácido Domingo e, de forma instrumental, dos violonistas Olivia Chiang (americana) e César del Carmen (equatoriano) e do próprio Ariel Ramírez, ao piano.

No vídeo que compartilho, Carla Vega e Jorge Granados interpretam maravilhosamente este clássico da música composta em espanhol.

A gravação foi feita ao vivo em Juncadillo, núcleo urbano do município de Gáldar, Ilha de Gran Canaria, Ilhas Canárias, Espanha, em 20 de Setembro de 2008, durante o programa Tenderete.

Na sequência, a letra da música.


Alfonsina y El Mar

Por la blanda arena
Que lame el mar
Su pequeña huella
No vuelve más
Un sendero solo
De pena y silencio llegó
Hasta el agua profunda
Un sendero solo
De penas mudas llegó
Hasta la espuma
Sabe Dios qué angustia
Te acompañó
Qué dolores viejos
Calló tu voz
Para recostarte
Arrullada en el canto
De las caracolas marinas
La canción que canta
En el fondo oscuro del mar
La caracola
Te vas Alfonsina
Con tu soledad
Qué poemas nuevos
Fuiste a buscar?
Una voz antigüa
De viento y de sal
Te requiebra el alma
Y la está llevando (llamando)
Y te vas hacia allá
Como en sueños
Dormida, Alfonsina
Vestida de mar

Cinco sirenitas
Te llevarán
Por caminos de algas
Y de coral
Y fosforescentes
Caballos marinos harán
Una ronda a tu lado
Y los habitantes
Del agua van a jugar
Pronto (Siempre) a tu lado
Bájame la lámpara
Un poco más
Déjame que duerma
Nodriza, en paz
Y si llama él
No le digas que estoy
Dile que Alfonsina no vuelve
Y si llama él
No le digas nunca que estoy
Di que me he ido
Te vas Alfonsina
Con tu soledad
¿Qué poemas nuevos
Fuiste a buscar?
Una voz antigua
De viento y de sal
Te requiebra el alma
Y la está llevando (llamando)
Y te vas hacia allá
Como en sueños
Dormida, Alfonsina
Vestida de Mar


Gostaria de aprender ou aperfeiçoar os idiomas inglês, espanhol, francês e saber mais da cultura dos países que falam os mesmos? Você e/ou sua empresa precisa(m) de consultoria profissional para viagens e/ou relações internacionais?

Ernesto Abreu Valle
Curso Particular de Língua e Cultura - Traduções - Serviços de Intérprete - Treinamento Fonético - Consultorias para Viagens e/ou Relações Internacionais.
Inglês - Espanhol - Francês
Cidade Nova - Cruzeiro-Anchieta, ou via Skype
Nos escritórios das empresas, em caso de consultorias.
Abaixo, cartão com os contatos.